Translator UK has been expanding throughout the United Kingdom over the past 6 months and expansion plans are scheduled to progress well into 2010 including more cities and possibly even expanding into Ireland.
The full range of translation services offered is comprehensive and with translators in over 90 language pairs at the ready, this is one translation group that will be continuing to grow throughout the years to come.
A brief synopsis of the most popular services can be found here:
• Standard Translation
• Website Localisation
• Sworn Translation
• Certified Translation
• Technical Translation
Standard Translation - Standard translation refers to translating documents of no particular genre, and will have general terms and terminology. Examples are letters, reports, news articles, press releases and any other generic documents that do not fall under the below categories.
Specialised Translation - Specialised translation is when documents containing specific terminology are translated.
Legal Translation - This is the translation of documents of legal nature such as contracts, court rulings, title deeds, articles of association. It is important not to mix this type of translation up with sworn / certified translation, which is described below.
Finances / Economics - This type of translation is required mostly by companies or business people. It involves translating the yearly accounts of financial records of a company. It can also include translation of financial reports in newspapers for example.
Technical / Scientific Translation - This is the translation of any documents containing technical or scientific terminology such as manuals, instructions, specifications, etc.
Software Localisation - This is the act of translating a computer programme.
Website Localisation - Website localisation is the process of modifying a website to make it accessible, usable and culturally suitable to a target audience. Website localisation is a multi-layered process needing both programming expertise and linguistic and cultural knowledge. Our team of in-house I.T. experts work with our translators to ensure seamless localisation in a test environment first, then, following your stamp of approval, applied to your live site. As with all website translation, it is important to translate all page titles, descriptions and alt text as well as the main content on each web page.
Typesetting - Our translators can submit the translation in a wide array of formats, and can manipulate images, power-point presentations, brochures, and all other types of artwork performing the translation in situ and modifying as per variable lengths of text.
Certified / Sworn Translation - This type of translation is carried out mainly on official documents. Usually beforehand, they need to be notarised (by a Notary Public) and then sent to the Ministry of Foreign Affairs to obtain the Hague Apostille. Once this has been done, our sworn / certified translators will translate the documents and stamp and sign them. Usually the documents that need to be done this way are birth certificates, marriage certificates, wills, qualifications degrees / diplomas / certificates, court documents, letters / documents to be used in court, etc.
Many more translation services are provided by Translator UK and the AOD translation group.