PRZOOM - /newswire/ -
Amsterdam, North-Holland, Netherlands, 2012/06/12 - TAUS, the translation innovation think tank and interoperability watchdog, is pleased to announce the launch of the Dynamic Quality Framework (DQF) - Translationautomation.com.
The TAUS Dynamic Quality Framework enables benchmarking, providing a framework of the best fit translation quality evaluation models based on content types, intended usage, tools, processes and other variables. It is a knowledge base documenting industry best practices for applying evaluation models and shared tools.
“Translation quality evaluation is one of the biggest headaches in the translation service industry”, says Jaap van der Meer, director of TAUS. “Most companies still work with a static – one translation quality fits all purposes – evaluation model. This does not match today’s needs. We need to go up and down in quality, depending on the type of content and usage.”
The TAUS DQF has been developed over the last eighteen months in close cooperation with TAUS members: CA Technologies, Cisco, Dell, EMC, eBay, Google, HP, Intel, Medtronic, Microsoft, Oracle, Philips, PTC, Siemens and Spil Games. Based on ranking of all their content types on three vectors – utility, time and sentiment – TAUS identified eight content categories and specific content profiles. The TAUS DQF recommends the most appropriate quality evaluation models for particular profiles. The DQF knowledge base outlines seven different quality evaluation models and offers instructions for use, templates, metrics, best practices and tools.
“The TAUS DQF brings credibility to quality assurance in the translation industry,” says Rahzeb Choudhury, Operations Director of TAUS. “It allows buyers and providers of translation to save costs on their own research of quality evaluation methods. Having a centralized and universal knowledge base for translation quality evaluation will help to solve bottlenecks and increase efficiency.”
The TAUS DQF may be used to provide industry shared intelligence on decisions whether human or machine translation production should be used and which translation evaluation model should be applied. Later this year TAUS will release benchmarking tools for machine-translation productivity testing and for evaluation of adequacy, fluency and error typology.
DQF is a part of TAUS Labs and its resources are available to TAUS members.
TAUS (translationautomation.com) is an innovation think tank and interoperability watchdog for the translation industry. TAUS supports entrepreneurs and principals in the translation industry to share and define new strategies through a comprehensive range of events, publications and knowledge tools.